|
|
|
|
|
|
|
|
ЖАВОРОНОК
Слово в славянском языке появилось достаточно поздно – в конце XIV – первой половине XV вв. Существует и более ранее упоминание, относящееся к 1219 г., но оно имеет узкое значение – скворец. Первоначально относилось только к черному жаворонку, однако позднее перешло и на другие разновидности жаворонков.
Вторая часть слова, вероятно, происходит от созвучного «ворон», а относительно первой части возникает много споров. Существует версия, что жа- связано с др.-инд. «поет» либо является звукоподражанием.
Родственным
являются:
Полабское – zevornak.
Производное: жавороновый.
ЖАДНЫЙ
Древнерусское – жадьнъ.
Связано со словом «жадать» («желать, жаждать»). Слово является общеславянским, образовано от индоевропейской основы, от которой произошли слова многих языков. Однако несмотря на общность корней, значения слов в разных языках неодинаковы: ср. в древнерусском жадовать – «быть нескромным в желаниях своих», в латышском gint – «погибать, портиться, томиться».
Родственными
являются:
Украинское – жадний.
Словенское – zeden.
Производные: жадна, жадно, жаден, жадная, жадность.
ЖАЖДА
Старославянское – жажда.
Слово известно с XIII в.
Заимствовано из старославянского, в который, в свою очередь, попало из общеславянского (образовано от той же основы, что и прилагательное «жадный»).
В древнерусском языке произносилось как «жажа». Изначальное значение – «сильное желание вообще», позднее приобрело другое значение – «желание пить».
Родственным
является:
Древнечешское – zadza.
Производное: жаждать.
ЖАКЕТ
Французское – jaquette
(курточка).
Немецкое – Jacket.
Слово проникло в русский язык в XIX в. либо из немецкого языка, либо непосредственно из французского, в котором оно уменьшительно-ласкательное от jaque – «куртка». Во французский язык слово пришло из арабского.
ЖАЛЕТЬ
Древнерусское – жаловати.
Старославянское – жалити.
Слово имеет несколько значений: чувство сострадания к кому-либо; огорчение; нежелание расстаться с чем-либо. В русском языке появилось с XI в. со значением «сожалеть», постепенно приобретая новые значения.
Слово с похожим значением и написанием встречается в литовском (gelti – «очень болеть», «жалить»), а также в англосаксонском (cwelan – «умирать»).
В России, особенно в деревнях, слово «жалею» употреблялось в значении «люблю, уважаю».
Родственным
является:
Словенское – zalovati.
Производные: жалость, сжалиться, жалко, жалостливый.
ЖАЛО
Общеславянское – zedlo.
Определить происхождение слова достаточно сложно. Вероятнее всего, оно образовано от балтославянского слова, которое, в свою очередь, родственно латинскому слову defendo. В древнерусском языке впервые встречается в XI в.
Слово «жало» в основном употребляется в значении предмета, которым можно колоть. Кроме того, выделяют жало осы и т.д.
Родственным
является:
Словацкое – zihadio.
Производное: жалить.
ЖАЛОБА
Древнерусское – жаловати.
Используется с XIII в.
Слово является общеславянским. Первоначально слово отражало состояние печали или горя. В наше время слово приобрело вторичное значение: оно содержит просьбу пожалеть находящегося в состоянии печали. Раньше слово нередко употреблялось в значении «донос».
Производное: жалобный.
ЖАЛОВАНИЕ
Древнерусское – жаловати.
Приблизительное время появления в русском языке – XIII в.
Слово является производным от «жаловать», со значением «вознаграждать за службу» (существует выражение «пожаловать с царского плеча»), «оказывать милость».
По своему происхождению оно является исконным и образовано от общеславянской основы.
Производное: обжалование.
ЖАЛЮЗИ
Французское – jalousie
(зависть, ревность).
Немецкое – Jalousie.
Латинское – zelus (зависть, ревность).
В русский язык слово пришло из французского языка и стало широко употребляться в XIX в.
Интересно, что во французском языке оно первоначально означало «зависть, ревность». Французским языком слово заимствовано из греческого, где оно также переводится как «зависть, ревность». Вероятно, такой перевод связан с тем, что жалюзи позволяют делать наблюдения за происходящим, оставаясь невидимым для объекта наблюдения.
В данном слове правильным считается постановка ударения на последний слог – на французский манер.
ЖАНР
Французское – genre
(порода, способ).
Латинское – genus (род).
Слово заимствовано русским языком из французского в XIX в. Во Франции слово появилось из латинского, где genus (род. п. generis) – «род». Слово используется по отношению к различным произведениям искусства: литературным, музыкальным, архитектурным и т.д.
Производное: жанровый.
ЖАР
Древнерусское – жаръ.
Древнеиндийское – haras (жар).
Слово встречается в древнеиндийском – haras – «жар, пыл», в древнепрусском gorme – «жар». В древнерусском языке первое упоминание слова относится к XII в.
Первоначальное значение – «горящие угли», потом – «исходящее от них тепло». Глагол жарить употребляется приблизительно с XVII в. Слово также обозначает высокую температуру тела при болезни.
Производные: жара, жаркий, жарить.
ЖАРГОН
Французское – jargon.
Галлороманское – gargone.
В переводе с галлороманского – «болтовня». В русский язык пришло из французского довольно поздно – приблизительно в середине XIX в. Жаргон – либо ломаный язык, либо речь с большим использованием профессиональных слов и выражений.
В настоящее время данное слово нередко используется с негативной эмоциональной окраской.
Производное: жаргонный.
ЖАРОВНЯ
Древнерусское – жаровъ.
Слово используется с первой половины XII в.
Оно является исконно славянским и означает место для жарения. Слово является производным от общеславянской основы «жаровь» – «раскаленные, горящие угли, пламя».
ЖАСМИН
Французское – jasmin.
Арабское – yas(a)min.
Декоративный кустарник с белыми пахучими цветами, который попал в Россию из арабских стран и Южной Азии. В России первоначально употреблялось слово «ясмин», которое представляет собой не что иное, как древнее женское арабское имя (использовалось в форме «Ясаман»).
С конца XVIII в. получает распространение современное фонетическое оформление и лексическое значение. Слова с похожим значением и звучанием встречаются во многих языках, например в португальском (jasmin), в турецком (yasemin).
Производные: жасминовый, жасминный.
ЖАТЬ (1)
Общеславянское – gьmti.
Лексическое значение – «сдавливать, стискивать, быть тесным». Слово не упоминается в источниках ни на древнерусском, ни на старославянском языках.
Впервые встречается в первой половине XVIII в. в форме «жати», «сжимати». Слово имеет аналоги в иностранных языках: шведское kams – «сгусток крови», норвежское kamsa – «мять, давить».
Производные: жму, сжимать, отжимать, прижимать.
ЖАТЬ (2)
Норвежское – gana
(обрубать ветки).
Первоначальное значение слова – «бить палкой, ударять».
Современное значение – «срезать под корень стебли хлебных злаков» – появилось лишь во второй половине XVIII в.
В древнерусском языке употребляется с XI в. («жати»). Только в конце XVIII в. появляются производные слова – жница, жнея.
Производные: жну, жнец, жатва, пожинать.
ЖБАН
Древнерусское – чьбанъ.
Приблизительное время появления в русском языке – конец XII в.
За время существования слово значения не меняло и в современном языке, как и прежде, используется в значении «деревянный сосуд с крышкой». Происхождение слова не совсем понятно. Некоторые исследователи связывают его с балтославянскими словами, где слово использовалось в своем первоначальном значении – «висячий сосуд».
Родственными
являются:
Чешское – cban.
Польское – dzban.
Производное: жбанчик.
ЖЕЛЕЗО
Древнерусское – железо.
Старославянское – железо.
Происхождение и точное время появления в языке слова остается невыясненным. Существует мнение, что слово образовалось в древнем неизвестном языке Европы. В древнерусском языке впервые зафиксировано в XI в.
Некоторые исследователи указывают на возможность образования слова от общеславянской основы gel с обобщенным значением «твердый».
Железо – самый распространенный в природе металл.
Родственным
является:
Польское – zelazo.
Производное: железный.
ЖЕЛТЫЙ
Древнерусское – жьлтый.
Старославянское – жлътъ.
Употребляется со значением цвета, который
представляет собой нечто среднее между оранжевым и зеленым.
Слово общеславянского происхождения. На Руси известно с XIII в. как прозвище. В письменных источниках в качестве прилагательного встречается с XIV в. Глагольные образования появились гораздо позже (только в начале XVIII в.). Похожим по значению и графическому оформлению является английское gold – «золото».
Производные: желтизна, желчь, желтуха, желтеть, желток.
Жанна.
Жанночка, Жаннуся, Жаннуля, Анна, Анюта.
Именины: отмечаются в те же дни, что и у Анны.
ЖЕНА
Древнерусское – жена.
Общеславянское – gena.
Древнеиндийское – zna (богиня).
В русском языке слово обозначает супругу – замужнюю женщину по отношению к мужу. Вошло в обиход в XII в. Начальное «g» в общеславянском слове изменилось на «ж» в результате такого фонетического процесса, как палатализация (смягчение согласного за счет звука j («йот»).
Существуют созвучные слова в некоторых древних языках, например в древнепрусском (genna – «женщина»), иранском (zan – «жена»).
Родственным
является:
Польское – zona (жена).
Производные: женский, женатый, женин, жениться, женщина.
ЖЕНЩИНА
Древнерусское – жена.
Древнепрусское – zenna (женщина).
Слово образовалось от древнерусского «жена» и вошло в употребление в XVI в. В древнерусском языке существовало лишь собирательное понятие – «женьство» (женский пол).
Производные: женский, женственный.
ЖЕРТВА
Древнерусское – жьртва.
Старославянское – жрътва.
Слово имеет несколько лексических значений: в различных верованиях – это предмет (или живое существо), приносимый в дар божеству; кроме того, это человек, пострадавший в результате чего-либо («он – жертва обстоятельств»); либо это бескорыстный отказ от чего-либо в пользу другого («он пожертвовал собой»).
В русском языке слово появилось в XI в. Глагольное образование («жертвовать») встречается в словарях, начиная с XVII в.
Первоисточником скорее всего является латинское gratus – «милый», «приятный».
Производные: жертвенный, жертвовать.
ЖЕСТ
Французское – geste.
Латинское – gestus (поза, позииия).
«Жестом» называют любое телодвижение (обычно движение руки), сопутствующее речи в качестве дополнительного выразителя чувств и настроения.
Слово заимствовано русским языком из французского в XVIII в.
Похожие слова можно встретить в итальянском – gesto («жест»), турецком – jest («жест»).
Производное: жестикулировать.
ЖЕСТКИЙ
Старославянское – жестый
(твердый).
Обычно слово относят к словам славянского происхождения, но некоторые исследователи указывают на вероятность его происхождения от существительного «жесть», т.к. в древнерусском языке оно обозначало нечто жесткое.
Существительное «жесть», в свою очередь, считается пришедшим с Востока (киргизское «жез» – медь).
Производные: жёсток, жёсткость, жёстко.
ЖЕЧЬ
Древнерусское – жечи.
Старославянское – gegti.
«Жечь» – значит «уничтожать огнем» либо «заставлять гореть». В древнерусских памятниках появляется с XV в., но в более ранних встречается другая форма – «жегу».
Похожее слово можно встретить в некоторых языках, например в албанском: djer – «сжигало».
Производные: жечься, сжигать, поджигать.
ЖЕТОН
Французское – jeton
(от jeter – бросать, метать).
Жетон – «металлический кружок, заменяющий монету»; «значок, указывающий на принадлежность к какому-либо клубу, обществу».
В русский язык слово попало из французского в конце XVIII в.
Похожие слова можно встретить в немецком (Jeton), итальянском (gettone).
Производное: жетонный.
ЖИВОЙ
Древнерусское – живъ.
Общеславянское – ziti.
Прилагательное, помимо основного значения, может употребляться в значении «подвижный» («живой ребенок»).
Слово является общеславянским, оно образовалось на основе индоевропейского корня, имеющего значение «жить».
Похожие слова можно встретить: в древнепрусском gijwan – «живой», литовском gyvas – «свежий».
Производные: живность, живучий, живущий, живительный, жив.
ЖИВОТ
Древнерусское – животь
(жизнь, имущество, животное).
Латинское – vita (жизнь).
Слово является общеславянским, но имеет аналоги и в других языках. Первоначально в древнерусском языке имело значение «жизнь» («не жалея живота своего»).
Похожее слово встречается в древнепрусском: iwato – «жизнь».
Производное: животное.
ЖИВОТНОЕ
Старославянское – животь,
животьно.
Буквальное значение слова – «то, что живет». В древнерусский язык слово пришло из старославянского и получило широкое распространение в XI–XII вв.
Производное: животный.
ЖИДКИЙ
Древнерусское – жижа.
Этим прилагательным обозначается текучее вещество, в переносном смысле употребляется в значении «редкий» (жидкие волосы).
Слово славянского происхождения, является исконным.
Производные: жидок, жидкость.
ЖИЛЕТ
Французский – gilet
(жилет).
Жилет – вид одежды. Слово заимствовано в XVIII в. из французского языка. Интересно, что название этой одежды пошло от имени шута Gill, который первым стал носить этот род одежды.
Слово с похожим значением встречается в турецком языке, где yelek – род безрукавки.
Производное: жилетка.
ЖИМОЛОСТЬ
Жимолость – растение, ягоды которого употребляются в пишу.
По поводу происхождения данного слова существует несколько точек зрения.
Возможно, название трансформировалось из «зимолисть», т.к. данное растение сохраняет листья на зиму.
Некоторые предполагают, что на подобное звучание оказало слово «жила», т.к. листья растения имеют прожилки.
ЖИР
Старославянское – жиръ
(нажитое, богатство).
Слово является исконным, время появления в русском языке –— вторая половина XI в.
Первоначальное положительное значение слова – «нажитое» – трансформировалось в негативное – «то, что нажито сверх меры».
Жир – «особое вещество», «составляющая часть всего живого».
Производные: жировать, жировой, жирный.
ЖИРАФ
Французское – girafe.
Итальянское – giraffa.
Арабское – zurafa.
Жираф – африканское животное с длинной шеей. Слово пришло в русский язык из французского в середине XVIII в. В этот язык слово, скорее всего, попало из арабского.
ЖИТЬ
Старославянское – жити.
Общеславянское слово. В древнерусском языке употреблялось с XI в.
Не является иностранным заимствованием, в язык пришло из старославянского и довольно быстро стало общеупотребительным.
Производные: прожить, нажить, зажить и т.д., житье.
ЖОКЕЙ
Английское – jockey
(наездник).
В русский язык слово попало из английского, но не напрямую, а посредством французского, где jacquet сродни имени собственному «Яша».
В России известно с первой половины XIX в.
Производные: жокейский.
ЖОНГЛЕР
Французское – jongleur
(жонглер).
Немецкое – Jongleur
(жонглер).
Латинское – joculator (шутник, забавник).
Под этим существительным подразумевается «артист цирка, ловко манипулирующий одновременно несколькими предметами».
В русский язык слово попало из французского во второй половине XIX в., однако его первоначальное значение – «обманщик, развлекающий людей».
Производные: жонглерский, жонглировать, жонглерство.
ЖРЕБИЙ
Древнерусское – жеребей (жребий, доля, участок).
Слово славянского происхождения, встречается еще в старославянском языке.
Самое раннее значение – «нечто отрезанное». В древнерусских памятниках письменности встречается с XI в.
Встречается в древнепрусском: girbin – «число».
Производное: жеребьевка.
ЖУЖЖАТЬ
Древнерусское – жужа.
В русском языке слово вошло в употребление в XVIII в.
Исследователи связывают его происхождение с древнерусским словом «жужа» (жук).
Слово является звукоподражательным образованием, связанным с попыткой передать звук, издаваемый жуком при полете. В других славянских языках не употребляется.
Производное: жужжание.
ЖУК
Общеславянское – zukъ.
Данным существительным обозначается насекомое. Исходное значение – навозный жук. Слово довольно позднего происхождения, в письменных источниках встречается с XV в.
Производные: жуковой, жучок.
ЖУЛИК
Жулик – «плут, мошенник». В России слово известно с XIX в. Ученые склоняются к мысли, что исходное значение слова – «маленький нож» – изменилось в рамках воровского жаргона.
Производные: жуликоватый, жулье, жульничать, жулить.
ЖУРАВЛЬ
Древнерусское – жеравль.
Журавлем называется «птица, обитающая на болотах», а также «колодезный рычаг». Слово образовалось на базе общеславянского «zeravjъ», вероятно, под влиянием глагола журчать. Похожее слово встречается в латышском: garnis – аист.
Производное: журавлиный.
ЖУРНАЛ
Французское – journal
(ежедневный, газета).
Латинское – diurnum (дневной, ежедневный).
Слово заимствовано русским языком из французского в конце XVIII в. Довольно долгое время слово употреблялось в значении «вахтенный журнал», «ежедневные рукописные записи» и в форме «юрнал».
Производные: журнальный, журналистика, журналист.
ЖУРЧАТЬ
Довольно позднее образование, в письменных источниках древнерусского периода не отмечено и встречается в словарях, начиная с 1771 г. Вероятнее всего, слово образовалось в результате звукоподражания.
Журчать – «издавать звук во время тока воды».
Родственным
является:
Чешское – zurceti.
Производные: журчание, журчащий.
ЖУТКИЙ
Древнерусское – жудъкый.
Первоначально «жуда» – беда, страх, ужас. Прилагательное появляется в словарях лишь в середине XIX в.
Жутким принято называть нечто страшное, наводящее ужас.
Слово встречается в балтийских языках, например в литовском: zudyti – «убивать, губить».
Производные: жуток, жуть, жутко.
ЖЮРИ
Французское – jury (суд
присяжных).
Английское – jury
(жюри).
Латинское – jurata (клятвенное заверение).
В России первоначально (с начала XIX в.) слово употреблялось в значении «французского и английского суда присяжных». Только в конце XIX в. оно приобрело современное значение – «комиссия специалистов в определенной области, присуждающая призы, награды и т.д.».
Широкую популярность данное слово получило лишь во второй половине XX в.